BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
CALSCALE:GREGORIAN
PRODID:-//WordPress - MECv7.4.0.1784224519//EN
X-ORIGINAL-URL:https://www.interpreterslab.org/
X-WR-CALNAME:The Interpreter&#039;s Lab | Interpreter Education and Professional Development
X-WR-CALDESC:
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
X-MS-OLK-FORCEINSPECTOROPEN:TRUE
BEGIN:VEVENT
CLASS:PUBLIC
UID:MEC-d2a27e83d429f0dcae6b937cf440aeb1@interpreterslab.org
DTSTART:20240615T090000Z
DTEND:20240615T123000Z
DTSTAMP:20240430T054800Z
CREATED:20240430
LAST-MODIFIED:20240514
PRIORITY:5
SEQUENCE:6
TRANSP:OPAQUE
SUMMARY:MASTERCLASS 2024: Interpreter Training in Gynaecological Oncology with Dr. Andrea Cheung
DESCRIPTION:MASTERCLASS 2024 at The Interpreter’s Lab\nInterpreter Training in Gynaecological Oncology with Dr. Andrea Cheung\nBecome a Member by September 30th and Save! ( https://www.interpreterslab.org/interpreter-training-resources/ )\n \nSession Overview\nThis specialized workshop is tailored for interpreters that work in healthcare and medical settings that are focused on enhancing their proficiency in oncology, particularly gynaecological oncology. The session will equip you with essential insights into daily clinical operations, patient interaction techniques, and the critical role of interpreters in oncological settings.\nDr. Andrea Cheung is a Clinical Assistant Professor in the Division of Gynaecologic Oncology at the University of British Columbia and a practicing clinician with the BC Cancer Centre and Vancouver Coastal Health Authority. Dr Cheung will lead the initial portion of the workshop, introduce you to the unique medical terminology and patient intake process through a blend of presentations, practical activities, and discussions designed to deepen your understanding. You will also develop the research skills to enable you to build comprehensive glossaries and effectively navigate complex medical dialogues.\nParticipants will learn specific oncology and gynecology terminology, enhancing their ability to communicate accurately and effectively in medical settings. Through engaging in terminology matching exercises and scenario-based role-playing, interpreters will grow their confidence and become more adept at handling the nuances of medical interpretation.\nThis session aims to empower interpreters to improve communication between patients and healthcare providers, ultimately enhancing patient care in gynaecological oncology. Interpreters will leave the workshop better prepared and confident to work in these demanding and sensitive environments.\n \nWhat you will learn:\n\nUnderstand how to apply specialized oncology terminology in real-world scenarios.\nBecome familiar with the tools and materials needed for effective interpreting in medical and healthcare settings.\nRecognize the various roles and responsibilities of interpreters in oncology settings.\nCreate proper working conditions for effective communication and patient confidentiality.\nGain working knowledge of the patient intake process and their role in the process.\nBe able to better understand the goals of the intake process, and patient needs to facilitate their own contextual awareness and competence in these settings. \nUnderstand the use of glossaries and research techniques to stay updated with medical jargon.\nHave gained the confidence to interact proficiently with healthcare professionals and patients, ensuring accurate and empathetic communication.\n\n \nWho should attend: \nThis Masterclass is ideally suited for interpreters who are currently working or intend to work in healthcare and medical settings, especially those interested in or currently engaged in oncology and gynaecological oncology fields. It is particularly beneficial for:\n\nCertified Medical Interpreters and Professional Healthcare Interpreters – Individuals who provide interpreting services in medical settings and are looking to specialize or improve their skills in oncology.\nInterpreting Students – Students in interpreting programs who aim to work in healthcare and want to gain specialized knowledge in a high-demand area of medical interpreting.\nFreelance Interpreters – Freelancers seeking to expand their expertise and service offerings into more specialized medical fields such as oncology.\n\nAttendees will benefit from expert-led training, practical experience, and networking opportunities, making this workshop invaluable for those looking to enhance their capabilities and confidence in medical interpreting within oncology settings.\n \nMaterial and Technical Requirements:\n\nDesktop or laptop computer (smartphones or tablets are NOT recommended)\nZoom (recent version)\nHeadset / webcam\nStable internet (preferably high-speed) \nEthernet cable (suggested)\nAdditional device for self-recording (can be a smartphone or voice recorder – must be able to rewind and listen on-demand without issues)\nNotepad, pen/pencil\nAbility to access email/online browser simultaneous to the lesson\n\n \nPRICING \nTIL Members: Free\nNon-members: $100 GST\nInstructor(s): Expert Presenter: Dr. Andrea Cheung | Facilitator: Young Joe\nDate: Saturday, June 15\nTime: 9:00 a.m. – 12:30 p.m. PDT\nLocation: Online – via Zoom\nBecome a Member and save!\n \nPDU’s/ CEU’s: 3.5 (CTTIC/OCCI)\nLearn more/register https://membership.interpreterslab.org/offers/zG6HxEkH/checkout\n \nABOUT THE PRESENTERS\nDr. Andrea Cheung\nFacilitator: Dr. Andrea Cheung, GPO, BC Cancer – Vancouver Dr. Andrea Cheung has been working as a GPO with the Gynecologic Oncology Tumour Group at BC Cancer – Vancouver since 2011 in outpatient, inpatient and procedural settings. \nDr. Cheung did her undergraduate training and Family Medicine residency at the University of Toronto and worked as a rural and urban locum before joining BC Cancer. Dr. Cheung is also an Assistant Clinical Professor of Gynecologic Oncology with UBC’s Faculty of Medicine. \nDr. Cheung works daily with interpreters. \n“I, on the whole, think that [Interpreter] services are just excellent. And we couldn’t really do our jobs without you.” \nDr. Andrea Cheung\nYoung Joe\nYoung Joe was the first in Canada to become a Certified Medical Interpreter, having successfully completed her CTTIC examination during the initial phase of the designation. Young Joe is also a respected interpreter and interpreter trainer in British Columbia.\nHer extensive experience spans the healthcare sector, including both hospital and community settings. Young Joe holds two master’s degrees from Macquarie University in Sydney, Australia—one in Interpreting and Translation and another in International Relations. Her exceptional interpersonal and teaching skills have made her a sought-after speaker and presenter.\nYoung has been an instructor with TIL since 2015 and also teaches at SFU.\n \nThe Interpreter’s Lab – Policy on Attendance and Certificates\nParticipants must be online, and visible, with their name visible (ensure your name is correctly spelled upon signing in) during the session. To receive a Certificate of Attendance for all Professional Development Workshops and Masterclass courses, participants must in attendance for the full session. Participants must complete any handouts or worksheets as/if and how required by the attending instructor.\nParticipants are encouraged to ask questions, participate in the chat, and complete any follow up evaluation or feedback forms. \nVisit our Terms of Use for terms and conditions, including our refund policies.\n
URL:https://www.interpreterslab.org/events/masterclass-2024-interpreter-training-in-gynaecological-oncology-with-dr-andrea-cheung/
ORGANIZER;CN=The Interpreters Lab:MAILTO:info@interpreterslab.org
CATEGORIES:Professional Development
LOCATION:Online – via Zoom
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://www.interpreterslab.org/wp-content/uploads/2024/04/Navigating-Specialized-Healthcare-Settings-Gynecological-Oncology.webp
END:VEVENT
END:VCALENDAR
